韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

智利魔狮酒庄捐赠防疫口罩驰援抗击新冠肺炎疫情

人文考古游渐成风潮 非遗及文旅融合类商品订单量暴涨

我国部分公路重点工程相继取得重要进展

西藏拉萨:西藏雕版印刷文化创意展吸引参观者

与女性意识崛起相关 台湾去年第四季度单人宅占比创新高

中国三门峡盆地油气调查取得重大突破

习近平总书记关切事|让更多能工巧匠从这扇大门走出

恶劣天气袭击印度比哈尔邦造成33人死亡

紫金e评:“流调”筑防线 下好“一盘棋”

弄虚作假、消极应付……透视58起形式主义官僚主义典型问题

北京朝阳组建保障应急车队 实行居住地至医院“点对点”保障

东西问|迟福林:为何改革开放是决定当代中国前途命运的关键一招?

“2025成都·欧洲文化季”启幕 欧盟驻华代表团任主宾方

非洲裔青年马丁被美国警察枪杀案十周年 民权人士:美社会种族歧视仍存

美交还12座基地 污染超标引韩民众抗议

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。